°ÄĂĹÓŔŔű

O. Reg. 523/22: HIGH OCCUPANCY VEHICLE LANES, Filed November 16, 2022 under Highway Traffic Act, R.S.O. 1990, c. H.8

Ěý

ontario regulation 523/22

made under the

Highway Traffic Act

Made: November 15, 2022
Filed: November 16, 2022
Published on e-Laws: November 16, 2022
Printed in The °ÄĂĹÓŔŔű Gazette: December 3, 2022

Amending O. Reg. 620/05

(HIGH OCCUPANCY VEHICLE LANES)

1. Subsection 1 (2) of Schedule D to °ÄĂĹÓŔŔű Regulation 620/05 is amended by striking out “Road and in” and substituting “Road in”.

2. Subsections 1 (1) and (2) of Schedule G to the Regulation are revoked and the following substituted:

(1) That part of the King’s Highway known as No. 401 (eastbound) lying between a point situate 438 metres measured westerly from its intersection with the centre line of the roadway known as Regional Road 25 in the Town of Milton and a point situate 2,440 metres measured westerly from its intersection with the centre line of the roadway known as Dixie Road in the City of Mississauga.

(2) That part of the King’s Highway known as No. 401 (westbound) lying between a point situate 1,970 metres measured westerly from its intersection with the centre line of the roadway known as Dixie Road in the City of Mississauga and a point situate 304 metres measured easterly from its intersection with the centre line of the roadway known as Regional Road 25 in the Town of Milton.

3. The Regulation is amended by adding the following French version:

voies réservées aux véhicules multioccupants

Désignation de voies réservées aux véhicules multioccupants

1. (1) La voie de gauche de la section de la route principale décrite dans une annexe du présent règlement est désignée comme voie réservée aux véhicules multioccupants pendant les heures, les jours et les mois précisés dans l’annexe.

(2) Une voie de transfert réservée aux véhicules multioccupants, illustrée aux figures B, C et D de l’article 4, est réputée faire partie de la voie réservée aux véhicules multioccupants qui lui est adjacente.

Utilisation des voies réservées aux véhicules multioccupants

2. (1) Nul ne doit utiliser un véhicule automobile sur une voie réservée aux véhicules multioccupants, sauf si le véhicule a à son bord au moins deux personnes occupant des sièges.

(2) Nul ne doit utiliser un vĂ©hicule utilitaire sur une voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants, sauf si les conditions suivantes sont rĂ©uniesĚý:

a)Ěý le vĂ©hicule a Ă  son bord au moins deux personnes occupant des sièges;

b)Ěý la longueur du vĂ©hicule ou la longueur totale du vĂ©hicule et de tout vĂ©hicule qu’il tracte est infĂ©rieure Ă  6,5 mètres.

(3) MalgrĂ© les paragraphes (1) et (2), une personne peut utiliser, sur une voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants, un vĂ©hicule automobile ayant Ă  son bord une seule personne occupant un siège si les exigences d’une des dispositions suivantes sont rempliesĚý:

1.Ěý Le vĂ©hicule est un autobus.

2.Ěý La personne utilise un vĂ©hicule de secours, au sens de l’article 144 du Code, dans l’exercice de ses fonctions.

3.Ěý La personne utilise le vĂ©hicule dans l’exercice lĂ©gitime de ses fonctions d’agent de police.

4.Ěý La personne utilise un vĂ©hicule dont est propriĂ©taire ou locataire la Province de l’°ÄĂĹÓŔŔű dans l’exercice lĂ©gitime de ses fonctions d’agent chargĂ© d’appliquer les dispositions du Code.

5.Ěý La personne utilise un vĂ©hicule qui effectue des activitĂ©s de construction ou d’entretien des routes sur la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants ou Ă  proximitĂ© d’une telle voie.

6.Ěý La personne utilise une dĂ©panneuse qu’a demandĂ©e un agent de police, un agent chargĂ© d’appliquer les dispositions du Code ou la personne conduisant le vĂ©hicule en panne pour fournir des services de remorquage ou de rĂ©paration Ă  un vĂ©hicule en panne sur la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants ou Ă  proximitĂ© d’une telle voie et l’utilisation de la dĂ©panneuse sur la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants est nĂ©cessaire pour se rendre Ă  l’endroit oĂą se trouve le vĂ©hicule en panne et en repartir.

7.Ěý La personne utilise un vĂ©hicule automobile auquel sont fixĂ©es des plaques d’immatriculation valides qui satisfont aux critères suivantsĚý:

i.Ěý elles sont dĂ©livrĂ©es par le ministère,

ii.Ěý elles comportent un lettrage vert sur fond blanc,

iii.Ěý elles portent les mots «VÉHICULE ÉCOLOGIQUE» ou «GREEN VEHICLE».

8.Ěý Le vĂ©hicule est un taxi ou une limousine qui satisfait aux critères suivantsĚý:

i.Ěý il est utilisĂ© par une personne dĂ©tenant un permis, une licence ou une autorisation valides dĂ©livrĂ©s par une municipalitĂ© ou une administration aĂ©roportuaire qui l’autorise Ă  utiliser le vĂ©hicule pour fournir des services de transport de passagers,

ii.Ěý une plaque valide portant le numĂ©ro d’identification que lui a dĂ©livrĂ©e la municipalitĂ© ou l’administration aĂ©roportuaire et qui l’autorise Ă  utiliser le vĂ©hicule Ă  cette fin est fixĂ©e Ă  l’arrière du vĂ©hicule.

9.Ěý Le vĂ©hicule est une motocyclette.

(4) . . . . .

Zones tampons

3. (1) Les points d’entrée et de sortie où les véhicules peuvent s’engager dans les voies réservées aux véhicules multioccupants ou en sortir sont situés entre les zones tampons, illustrés à la figure A, B, C ou D de l’article 4.

(2) Nul ne doit utiliser un vĂ©hicule automobile ou un vĂ©hicule utilitaire pour s’engager dans une voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants ou en sortir en traversant une zone tampon, sauf si la manoeuvre peut se faire en toute sĂ©curitĂ© et qu’existe l’une des circonstances suivantesĚý:

1.Ěý La personne se voit ordonner de faire la manoeuvre par un agent de police.

2.Ěý Elle utilise un vĂ©hicule de secours, au sens de l’article 144 du Code, dans l’exercice de ses fonctions.

3.Ěý Elle utilise le vĂ©hicule dans l’exercice lĂ©gitime de ses fonctions d’agent de police.

4.Ěý Elle utilise un vĂ©hicule dont est propriĂ©taire ou locataire la Province de l’°ÄĂĹÓŔŔű dans l’exercice lĂ©gitime de ses fonctions d’agent chargĂ© d’appliquer les dispositions du Code.

5.Ěý Elle utilise un vĂ©hicule qui effectue des activitĂ©s de construction ou d’entretien des routes sur la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants ou Ă  proximitĂ© d’une telle voie.

6.Ěý Elle utilise une dĂ©panneuse qu’a demandĂ©e un agent de police, un agent chargĂ© d’appliquer les dispositions du Code ou la personne conduisant le vĂ©hicule en panne pour fournir des services de remorquage ou de rĂ©paration Ă  un vĂ©hicule en panne sur la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants ou Ă  proximitĂ© d’une telle voie et la traversĂ©e de la zone tampon est nĂ©cessaire pour se rendre Ă  l’endroit oĂą se trouve le vĂ©hicule en panne et en repartir.

7.Ěý Elle se conforme aux exigences de l’article 159 du Code.

(3) Le paragraphe 148 (2) du Code ne s’applique pas à la personne qui utilise un véhicule sur une voie réservée aux véhicules multioccupants.

(4) . . . . .

Marques sur la chaussée

4. Toute voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants doit comporter les marques suivantes sur la chaussĂ©e, illustrĂ©es Ă  la figure A, B, C ou DĚý:

1.Ěý Des marques en forme de losange peintes en blanc sur la surface de la chaussĂ©e de la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants, placĂ©es Ă  intervalles rĂ©guliers sur toute la longueur de la voie.

2.Ěý Des marques de zone tampon peintes en blanc sur la surface de la chaussĂ©e qui sĂ©parent la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants des autres voies de la route.

3.Ěý Des marques de voies discontinues peintes en blanc sur la surface de la chaussĂ©e entre les zones tampons indiquant les points oĂą les vĂ©hicules peuvent s’engager dans une voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants ou en sortir.

figure a

Texte de remplacementĚý: Illustration de la «Figure A» montrant une vue aĂ©rienne d’une route divisĂ©e en plusieurs voies. La voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants correspond Ă  la voie la plus Ă  gauche sur la route. Elle comporte des marques en forme de losange peintes en blanc sur la chaussĂ©e et une ligne blanche discontinue indiquant les points d’entrĂ©e et de sortie. Les lignes diagonales peintes entre les lignes continues avant et après les points d’entrĂ©e et de sortie indiquent la zone tampon entre la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants et la voie voisine. L’accotement gauche est indiquĂ© Ă  la gauche de la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

figure b

Texte de remplacementĚý: Illustration de la «Figure B» montrant une vue aĂ©rienne d’une route divisĂ©e en plusieurs voies. La voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants correspond Ă  la voie la plus Ă  gauche sur la route. La voie de transfert rĂ©servĂ©e Ă  l’entrĂ©e qui est adjacente Ă  la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants est situĂ©e le long des marques des points d’entrĂ©e. Les deux voies comportent des marques en forme de losange peintes en blanc sur la chaussĂ©e et une ligne blanche discontinue indiquant les points d’entrĂ©e. Les lignes diagonales peintes entre les lignes pleines avant et après les points d’entrĂ©e de la voie de transfert indiquent la zone tampon entre la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants et la voie voisine. L’accotement gauche est indiquĂ© Ă  la gauche de la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

figure c

Texte de remplacementĚý: Illustration de la «Figure C» montrant une vue aĂ©rienne d’une route divisĂ©e en plusieurs voies. La voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants correspond Ă  la voie la plus Ă  gauche sur la route. La voie de transfert rĂ©servĂ©e Ă  la sortie qui est adjacente Ă  la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants est situĂ©e le long des marques des points de sortie. Les deux voies comportent des marques en forme de losange peintes en blanc sur la chaussĂ©e et une ligne blanche discontinue indiquant les points de sortie. Les lignes diagonales peintes entre les lignes pleines avant et après les points de sortie de la voie de transfert indiquent la zone tampon entre la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants et la voie voisine. L’accotement gauche est indiquĂ© Ă  la gauche de la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

figure d

Texte de remplacementĚý: Illustration de la «Figure D» montrant une vue aĂ©rienne d’une route divisĂ©e en plusieurs voies. La voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants correspond Ă  la voie la plus Ă  gauche sur la route. La voie de transfert rĂ©servĂ©e Ă  l’entrĂ©e et Ă  la sortie qui est adjacente Ă  la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants est situĂ©e le long des marques des points d’entrĂ©e et de sortie. Les deux voies comportent des marques en forme de losange peintes en blanc sur la chaussĂ©e et une ligne blanche discontinue indiquant les points d’entrĂ©e et de sortie. Les lignes diagonales peintes entre les lignes pleines avant et après les points d’entrĂ©e et de sortie de la voie de transfert indiquent la zone tampon entre la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants et la voie voisine. L’accotement gauche est indiquĂ© Ă  la gauche de la voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

Panneaux

5. (1) Le début de la voie réservée aux véhicules multioccupants est indiqué par un panneau suspendu conforme aux dimensions et comportant les marques qu’illustre la figure B.

figure b

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau suspendu de voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants dĂ©signĂ©e comme «Figure B». Le panneau contient trois rectangles, placĂ©s l’un sous l’autre. Le rectangle supĂ©rieur a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant et contient le symbole d’un autobus placĂ© au-dessus du symbole d’une automobile Ă  l’intĂ©rieur duquel figure le chiffre «2». Dans le coin supĂ©rieur gauche de ce rectangle figure un losange blanc enfermĂ© dans un petit rectangle noir. Le rectangle du milieu contient le mot «BEGINS» en lettres blanches sur fond noir rĂ©flĂ©chissant. Le rectangle infĂ©rieur a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant et contient une Ă©paisse flèche noire orientĂ©e vers le bas. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 213,5) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

(2) Malgré le paragraphe (1), dans une région désignée à l’annexe de la Loi sur les services en français, le début d’une voie réservée aux véhicules multioccupants est indiqué par un panneau suspendu conforme aux dimensions et comportant les marques qu’illustre la figure C.

figure c

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau suspendu de voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants dĂ©signĂ©e comme «Figure C». Le panneau contient trois rectangles, placĂ©s l’un sous l’autre. Le rectangle supĂ©rieur a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant et contient le symbole d’un autobus placĂ© au-dessus du symbole d’une automobile Ă  l’intĂ©rieur duquel figure le chiffre «2». Dans le coin supĂ©rieur gauche de ce rectangle figure un losange blanc enfermĂ© dans un petit rectangle noir. Le rectangle du milieu contient les mots «BEGINS/DÉBUT» en lettres blanches sur fond noir rĂ©flĂ©chissant. Le rectangle infĂ©rieur a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant et contient une Ă©paisse flèche noire orientĂ©e vers le bas. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 213,5) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

(2.1) Le changement temporaire du dĂ©but d’une voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants qu’autorise un fonctionnaire en vertu du paragraphe 154.1 (1.1) du Code est indiquĂ© par un panneau installĂ© au niveau du sol conforme aux dimensions et comportant les marques qu’illustre la figure C.1Ěý:

figure C.1

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau de voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants installĂ© au niveau du sol dĂ©signĂ©e comme «Figure C.1». Le panneau contient deux rectangles, placĂ©s l’un sous l’autre. Le rectangle supĂ©rieur a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant et contient le symbole d’un autobus placĂ© au-dessus du symbole d’une automobile Ă  l’intĂ©rieur duquel figure le chiffre «2». Dans le coin supĂ©rieur gauche de ce rectangle figure un losange blanc enfermĂ© dans un petit rectangle noir. Le rectangle infĂ©rieur contient le mot «BEGINS» en lettres blanches sur fond noir rĂ©flĂ©chissant. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 183) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

(2.2) MalgrĂ© le paragraphe (2.1), dans une rĂ©gion dĂ©signĂ©e Ă  l’annexe de la Loi sur les services en français, le changement temporaire du dĂ©but d’une voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants qu’autorise un fonctionnaire en vertu du paragraphe 154.1 (1.1) du Code est indiquĂ© par un panneau installĂ© au niveau du sol conforme aux dimensions et comportant les marques qu’illustre la figure C.2Ěý:

figure C.2

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau de voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants installĂ© au niveau du sol dĂ©signĂ©e comme «Figure C.2». Le panneau contient deux rectangles, placĂ©s l’un sous l’autre. Le rectangle supĂ©rieur a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant et contient le symbole d’un autobus placĂ© au-dessus du symbole d’une automobile Ă  l’intĂ©rieur duquel figure le chiffre «2». Dans le coin supĂ©rieur gauche de ce rectangle figure un losange blanc enfermĂ© dans un petit rectangle noir. Le rectangle infĂ©rieur contient les mots «BEGINS/DÉBUT» en lettres blanches sur fond noir rĂ©flĂ©chissant. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 183) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

(3) Les panneaux de voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants doivent ĂŞtre Ă©rigĂ©s le long d’une voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants et ĂŞtre conformes aux dimensions et comporter les marques qu’illustre la figure DĚý:

figure d

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau suspendu de voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants dĂ©signĂ©e comme «Figure D». Le panneau a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant et contient le symbole d’un autobus placĂ© au-dessus du symbole d’une automobile, Ă  l’intĂ©rieur duquel figure le chiffre «2», et au-dessous duquel figure une Ă©paisse flèche noire orientĂ©e vers le bas. Dans le coin supĂ©rieur gauche de ce rectangle figure un losange blanc enfermĂ© dans un petit rectangle noir. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 183) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

(4) Les panneaux de voie réservée aux véhicules multioccupants ne doivent pas se trouver à plus de quatre kilomètres l’un de l’autre.

(5) La fin d’une voie réservée aux véhicules multioccupants est indiquée soit par un panneau suspendu conforme aux dimensions et comportant les marques qu’illustre la figure E, soit par un panneau installé au niveau du sol conforme aux dimensions et comportant les marques qu’illustre la figure F.

figure e

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau suspendu de voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants dĂ©signĂ©e comme «Figure E». Le panneau contient deux rectangles, placĂ©s l’un sous l’autre. Le rectangle supĂ©rieur a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant et contient le symbole d’un autobus placĂ© au-dessus du symbole d’une automobile, Ă  l’intĂ©rieur duquel figure le chiffre «2», et au-dessous duquel figure une Ă©paisse flèche noire orientĂ©e vers le bas. Dans le coin supĂ©rieur gauche de ce rectangle figure un losange blanc enfermĂ© dans un petit rectangle noir. Le rectangle infĂ©rieur contient le mot «ENDS» en lettres blanches sur fond noir rĂ©flĂ©chissant. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 213,5) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

figure f

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau de voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants installĂ© au niveau du sol dĂ©signĂ©e comme «Figure F». Le panneau contient deux rectangles, placĂ©s l’un sous l’autre. Le rectangle supĂ©rieur a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant et contient le symbole d’un autobus placĂ© au-dessus du symbole d’une automobile Ă  l’intĂ©rieur duquel figure le chiffre «2». Dans le coin supĂ©rieur gauche de ce rectangle figure un losange blanc enfermĂ© dans un petit rectangle noir. Le rectangle infĂ©rieur contient le mot «ENDS» en lettres blanches sur fond noir rĂ©flĂ©chissant. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 183) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

(6) Malgré le paragraphe (5), dans une région désignée à l’annexe de la Loi sur les services en français, la fin d’une voie réservée aux véhicules multioccupants est indiquée soit par un panneau suspendu conforme aux dimensions et comportant les marques qu’illustre la figure G, soit par un panneau installé au niveau du sol conforme aux dimensions et comportant les marques qu’illustre la figure H.

figure g

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau suspendu de voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants dĂ©signĂ©e comme «Figure G». Le panneau contient deux rectangles, placĂ©s l’un sous l’autre. Le rectangle supĂ©rieur a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant et contient le symbole d’un autobus placĂ© au-dessus du symbole d’une automobile, Ă  l’intĂ©rieur duquel figure le chiffre «2», et au-dessous duquel figure une Ă©paisse flèche noire orientĂ©e vers le bas. Dans le coin supĂ©rieur gauche de ce rectangle figure un losange blanc enfermĂ© dans un petit rectangle noir. Le rectangle infĂ©rieur contient les mots «ENDS/FIN» en lettres blanches sur fond noir rĂ©flĂ©chissant. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 213,5) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

figure h

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau de voie rĂ©servĂ©e aux vĂ©hicules multioccupants installĂ© au niveau du sol dĂ©signĂ©e comme «Figure H». Le panneau contient deux rectangles, placĂ©s l’un sous l’autre. Le rectangle supĂ©rieur a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant et contient le symbole d’un autobus placĂ© au-dessus du symbole d’une automobile Ă  l’intĂ©rieur duquel figure le chiffre «2». Dans le coin supĂ©rieur gauche de ce rectangle figure un losange blanc enfermĂ© dans un petit rectangle noir. Le rectangle infĂ©rieur contient les mots «ENDS/FIN» en lettres blanches sur fond noir rĂ©flĂ©chissant. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 183) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

(7) Le panneau interdisant la traversĂ©e d’une zone tampon est conforme aux dimensions et comporte les marques qu’illustre, selon le casĚý:

a)Ěý la figure I ou J, dans le cas d’un panneau suspendu;

b)Ěý la figure K ou L, dans le cas d’un panneau installĂ© au niveau du sol.

figure i

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau suspendu de zone tampon dĂ©signĂ©e comme «Figure I». Le panneau contient, Ă  gauche, la reprĂ©sentation d’une zone tampon consistant en des lignes diagonales peintes entre des lignes pleines et, Ă  droite, les mots «Do Not Cross». Le panneau a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant, tandis que la reprĂ©sentation de la zone tampon et le texte sont en noir. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 152,5) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

figure j

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau suspendu de zone tampon dĂ©signĂ©e comme «Figure J». Le panneau contient, Ă  droite, la reprĂ©sentation d’une zone tampon consistant en des lignes diagonales peintes entre des lignes pleines et, Ă  gauche, les mots «Do Not Cross». Le panneau a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant, tandis que la reprĂ©sentation de la zone tampon et le texte sont en noir. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 152,5) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

figure k

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau de zone tampon installĂ© au niveau du sol dĂ©signĂ©e comme «Figure K». Le panneau contient, Ă  gauche, la reprĂ©sentation d’une zone tampon consistant en des lignes diagonales peintes entre des lignes pleines et, Ă  droite, les mots «Do Not Cross». Le panneau a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant, tandis que la reprĂ©sentation de la zone tampon et le texte sont en noir. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (90 x 120) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

figure l

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau de zone tampon installĂ© au niveau du sol dĂ©signĂ©e comme «Figure L». Le panneau contient, Ă  droite, la reprĂ©sentation d’une zone tampon consistant en des lignes diagonales peintes entre des lignes pleines et, Ă  gauche, les mots «Do Not Cross». Le panneau a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant, tandis que la reprĂ©sentation de la zone tampon et le texte sont en noir. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (90 x 120) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

(8) MalgrĂ© le paragraphe (7), dans une rĂ©gion dĂ©signĂ©e Ă  l’annexe de la Loi sur les services en français, le panneau interdisant la traversĂ©e d’une zone tampon est conforme aux dimensions et comporte les marques qu’illustre, selon le casĚý:

a)Ěý la figure M ou N, dans le cas d’un panneau suspendu;

b)Ěý la figure O ou P, dans le cas d’un panneau installĂ© au niveau du sol.

figure M

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau suspendu de zone tampon dĂ©signĂ©e comme «Figure M». Le panneau contient, Ă  gauche, la reprĂ©sentation d’une zone tampon consistant en des lignes diagonales peintes entre des lignes pleines et, Ă  droite, les mots «Do Not Cross/Ne pas traverser». Le panneau a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant, tandis que la reprĂ©sentation de la zone tampon et le texte sont en noir. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 152,5) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

figure n

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau suspendu de zone tampon dĂ©signĂ©e comme «Figure N». Le panneau contient, Ă  droite, la reprĂ©sentation d’une zone tampon consistant en des lignes diagonales peintes entre des lignes pleines et, Ă  gauche, les mots «Do Not Cross/Ne pas traverser». Le panneau a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant, tandis que la reprĂ©sentation de la zone tampon et le texte sont en noir. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (152,5 x 152,5) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

figure o

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau de zone tampon installĂ© au niveau du sol dĂ©signĂ©e comme «Figure O». Le panneau contient, Ă  gauche, la reprĂ©sentation d’une zone tampon consistant en des lignes diagonales peintes entre des lignes pleines et, Ă  droite, les mots «Do Not Cross/Ne pas traverser». Le panneau a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant, tandis que la reprĂ©sentation de la zone tampon et le texte sont en noir. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (90 x 120) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

figure p

Texte de remplacementĚý: Illustration d’un panneau de zone tampon installĂ© au niveau du sol dĂ©signĂ©e comme «Figure P». Le panneau contient, Ă  droite, la reprĂ©sentation d’une zone tampon consistant en des lignes diagonales peintes entre des lignes pleines et, Ă  gauche, les mots «Do Not Cross/Ne pas traverser». Le panneau a un fond blanc rĂ©flĂ©chissant, tandis que la reprĂ©sentation de la zone tampon et le texte sont en noir. Les dimensions suivantes figurent sous le panneauĚý: (90 x 120) cm. Les dimensions des diffĂ©rents Ă©lĂ©ments du panneau figurent sur son pourtour. Ce texte de remplacement est affichĂ© Ă  des fins de commoditĂ© et ne fait pas partie des textes lĂ©gislatifs officiels.

(9) Les dimensions d’un panneau peuvent différer des dimensions prescrites au présent article, pourvu que le rapport entre elles soit le même que celui qui existe entre les dimensions prescrites au présent article.

(10) Le panneau suspendu doit être placé directement au-dessus de la voie réservée aux véhicules multioccupants, tandis que le panneau installé au niveau du sol doit être placé sur le côté de la route et faire face aux véhicules qui s’en approchent.

(11) Malgré le paragraphe (10), il n’est pas nécessaire de placer un panneau suspendu au-dessus d’une voie de transfert réservée aux véhicules multioccupants.

6. . . . . .

7. Ă  10. . . . . .

ANNEXE A
AUTOROUTE No 404

1. (1) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 404 (en direction sud) qui est comprise entre un point situĂ© Ă  1Ěý100 mètres au sud de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de 16e Avenue dans la municipalitĂ© rĂ©gionale de York et un point situĂ© Ă  1Ěý090 mètres au sud de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom d’avenue Sheppard dans la citĂ© de Toronto.

(2) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 404 (en direction nord) qui est comprise entre un point situé à 210 mètres au nord de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom d’avenue Van Horne dans la cité de Toronto et un point situé à 567 mètres au sud de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de route régionale 7 dans la municipalité régionale de York.

(3) La présente désignation est en vigueur 24 heures sur 24, sept jours sur sept, chaque mois de l’année.

(4) . . . .Ěý .

ANNEXE B
AUTOROUTE No 403

1. (1) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 403 (en direction est) dans la cité de Mississauga dans la municipalité régionale de Peel qui est comprise entre un point situé à 886 mètres à l’ouest de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de boulevard Winston Churchill et un point situé à 30 mètres au sud de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de boulevard Matheson.

(2) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 403 (en direction ouest) dans la cité de Mississauga dans la municipalité régionale de Peel qui est comprise entre un point situé à 150 mètres au sud de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de boulevard Matheson et un point situé à 520 mètres à l’est de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de boulevard Winston Churchill.

(3) La présente désignation est en vigueur 24 heures sur 24, sept jours sur sept, chaque mois de l’année.

2. (1) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 403 (en direction est) dans la cité de Mississauga dans la municipalité régionale de Peel qui est comprise dans les voies collectrices entre un point situé à 600 mètres au sud de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de boulevard Matheson et un point situé à son intersection avec la route principale connue sous le nom d’autoroute no 401.

(2) La présente désignation est en vigueur 24 heures sur 24, sept jours sur sept, chaque mois de l’année.

ANNEXE C
AUTOROUTE No 417

1. (1) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 417 (en direction est) dans la ville d’Ottawa qui est comprise entre un point situé à 415 mètres à l’ouest de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de promenade Palladium et un point situé à 14 mètres à l’ouest de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de promenade Moodie.

(2) La présente désignation est en vigueur 24 heures sur 24, sept jours sur sept, chaque mois de l’année.

2. (1) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 417 (en direction ouest) dans la ville d’Ottawa qui est comprise entre un point situĂ© Ă  1Ěý105 mètres Ă  l’ouest de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de promenade Moodie et un point situĂ© Ă  465 mètres Ă  l’est de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de promenade Palladium.

(2) La présente désignation est en vigueur 24 heures sur 24, sept jours sur sept, chaque mois de l’année.

ANNEXE D
AUTOROUTE queen elizabeth ET AUTOROUTE No 403

1. (1) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute Queen Elizabeth et d’autoroute no 403 (en direction est) dans la municipalité régionale de Halton qui est comprise entre un point situé à 39 mètres à l’ouest de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de ligne Guelph dans la cité de Burlington et un point situé à 101 mètres à l’ouest de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de chemin Trafalgar dans la ville d’Oakville.

(2) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute Queen Elizabeth/autoroute 403 (en direction ouest) dans la municipalité régionale de Halton qui est comprise entre un point situé à 185 mètres à l’est de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de chemin Trafalgar dans la ville d’Oakville et un point situé à 380 mètres à l’est de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de ligne Guelph dans la cité de Burlington.

(3) La présente désignation est en vigueur 24 heures sur 24, sept jours sur sept, chaque mois de l’année.

(4) . . . . .

ANNEXE e
AUTOROUTE No 427

1. (1) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 427 (en direction sud) dans la citĂ© de Toronto, la municipalitĂ© rĂ©gionale de Peel, la citĂ© de Vaughan et la municipalitĂ© rĂ©gionale de York qui est comprise entre un point situĂ© Ă  1Ěý100 mètres au nord de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de chemin Rutherford et un point situĂ© Ă  500 mètres au sud de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 409.

(2) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 427 (en direction nord) dans la citĂ© de Toronto, la municipalitĂ© rĂ©gionale de Peel, la citĂ© de Vaughan et la municipalitĂ© rĂ©gionale de York qui est comprise entre un point situĂ© Ă  800 mètres au sud de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 409 et un point situĂ© Ă  1Ěý250 mètres au nord de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de chemin Rutherford.

(3) La présente désignation est en vigueur 24 heures sur 24, sept jours sur sept, chaque mois de l’année.

ANNEXE F
AUTOROUTE No 410

1. (1) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 410 (en direction nord) dans la municipalité régionale de Peel qui est comprise entre un point situé à son intersection avec la route principale connue sous le nom d’autoroute no 401 dans la cité de Mississauga et un point situé à 350 mètres au sud de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de boulevard Clark dans la cité de Brampton.

(2) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 410 (en direction sud) dans la municipalité régionale de Peel qui est comprise entre un point situé à 40 mètres au nord de son intersection avec l’axe médian de la chaussée connue sous le nom de chemin Glidden dans la cité de Brampton et un point situé à 800 mètres au nord de son intersection avec l’axe médian de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 401 dans la cité de Mississauga.

(3) La présente désignation est en vigueur 24 heures sur 24, sept jours sur sept, chaque mois de l’année.

ANNEXE G
AUTOROUTE No 401

1. (1) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 401 (en direction est) qui est comprise entre un point situĂ© Ă  438 mètres Ă  l’ouest de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de route rĂ©gionale 25 dans la ville de Milton et un point situĂ© Ă  2Ěý440 mètres Ă  l’ouest de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de chemin Dixie dans la citĂ© de Mississauga.

(2) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 401 (en direction ouest) qui est comprise entre un point situĂ© Ă  1Ěý970 mètres Ă  l’ouest de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de chemin Dixie dans la citĂ© de Mississauga et un point situĂ© Ă  304 mètres Ă  l’est de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de route rĂ©gionale 25 dans la ville de Milton.

(3) La présente désignation est en vigueur 24 heures sur 24, sept jours sur sept, chaque mois de l’année.

ANNEXE H
AUTOROUTE No 400

1. (1) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 400 (en direction nord) dans la municipalitĂ© rĂ©gionale de York qui est comprise entre un point situĂ© Ă  435 mètres au sud de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de route rĂ©gionale 25 de York — promenade Major Mackenzie Ouest dans la citĂ© de Vaughan et un point situĂ© Ă  1Ěý020 mètres au nord de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de route rĂ©gionale 11 de York — chemin King dans le canton de King.

(2) La section de la route principale connue sous le nom d’autoroute no 400 (en direction sud) dans la municipalitĂ© rĂ©gionale de York qui est comprise entre un point situĂ© Ă  1Ěý070 mètres au nord de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de route rĂ©gionale 11 de York — chemin King dans le canton de King et un point situĂ© Ă  675 mètres au sud de son intersection avec l’axe mĂ©dian de la chaussĂ©e connue sous le nom de route rĂ©gionale 49 de York — chemin Teston dans la citĂ© de Vaughan.

(3) La présente désignation est en vigueur 24 heures sur 24, sept jours sur sept, chaque mois de l’année.

Commencement

4. This Regulation comes into force on the day it is filed.

Made by:

Caroline Mulroney

Minister of Transportation

Date made: November 15, 2022

Ěý

Ěý

Ěý